Vol.08 写真は「アナログ」が楽しい! みんなで使う「暗室」がいま人気です。

    Share:

    文:林菜穂子(baCe Inc.) 写真:Fumihiko Sugino アートワーク:Shun Sudo

    text by Nahoko Hayashi(baCe, Inc.), photographs by Fumihiko Sugino, artwork by Shun Sudo

    Vol.08 写真は「アナログ」が楽しい! みんなで使う「暗室」がいま人気です。

    Analog photography is fun! Community darkrooms are in demand.

    ニューヨークの注目エリア「ブッシュウィック」を案内する連載シリーズ「ブッシュウィックへようこそ!」。今回はアナログ写真のための「暗室」が人気を集めているというレポートです。手間と時間がかかる前時代的なアナログ写真が、いまなぜ注目されているのでしょうか? ニューヨークからの声をさっそくお届けしましょう!

    ブッシュウィック・コミュニティ・ダークルームのボランティアの皆さん。カウンター右隅、黒いカーディガンを着ている女性が発起人のルシアさん、ソファーでフィルムを見ているのが白黒写真クラスの先生、キースさんです。 The Bushwick Community Darkroom volunteers. The woman wearing a black cardigan and sitting at the right corner of the counter is the founder, Lucia, and sitting on the sofa and looking at film is the black and white photography class instructor, Keith.

    タップやクリックひとつでなんでもできるようになったインターネットの時代に、驚いたり、喜んだりしているのもつかの間、圧倒的な速さで私たちを夢中にさせたスマートフォン。それは、いつでもどこでも、簡単に撮影や画像処理ができるという手軽さにSNSなどの新しいメディアの勢いも加わって、「誰でもフォトグラファーになれる時代」を生み出したように思います。でも、この速くて、人気があって、とても便利なデジタル写真時代のまっただ中で、あえて手間と時間がかかるアナログ写真の世界に入り込んでいる人たちがいます。

    In this age of the Internet where everything can be done with a tap and click, we hardly had a moment to be astonished or thrilled before, with incredible speed, the smartphone became an integral part of our lives. It would appear that since it allowed anyone to easily take pictures and process images anytime and anywhere, and coupled with the surge of SNS and other new media platforms, it gave birth to this era where anyone can become a photographer. But in this fast, popular, and extremely convenient age of digital photography, there are people who dare to enter the time- and labor-consuming world of analog photography.

    プライベートで使える暗室の一角。奥がカラー、手前が白黒プリントの引き伸ばし機です。このほか共同で利用できる暗室も完備されています。 A corner of a private darkroom. In the back is the color enlarger and in the front, the B&W enlarger. There are also gang darkrooms for joint use.

    ボランティア運営されているブッシュウィック・コミュニティ・ダークルームは、写真用フィルムの現像やプリント、引き延ばし作業ができる「暗室」です。知らない方のために簡単に説明をすると、フィルムや印画紙は感光すると使い物にならなくなるので、どうしても専用の作業場、つまり「暗室」が必要になります。道具と場所とちょっとした熱意あれば白黒写真は自宅でも作業できますが、カラー写真はプロセスが複雑なのでそうもいきません。

    The Bushwick Community Darkroom, operated by volunteers, is a “darkroom” where you can develop photographic film, and make and enlarge prints. For those of you who are not familiar with this room, let me give a simple explanation. Since film and photographic printing paper will be ruined when exposed to light, it becomes absolutely necessary to have a dedicated working space, namely a “darkroom.” With the tools, a place, and a bit of enthusiasm, you can print black and white pictures at home, but this doesn’t follow for color photos because the process is more complex.

    大きなライトボックスとルーペは「暗室」の必需品!これでフィルムに写っている画を確認します。 A big light table and loupe are must-haves in a darkroom. They’re used to confirm the image in the film.

    「アナログのカラー写真のプロセスなんて、いまはもう誰も知らないよね。だから初心者にはいちから教えるよ」
    ここ、ブッシュウィック・コミュニティ・ダークルームには暗室作業を教えるクラスがあり、そのカラープリントの先生、カリブさんは2013年からボランティアをしています。
    「ここに来たきっかけは、当時通っていた大学にカラーの暗室がなかったから。ちょうどその頃、カラーフィルムでドキュメンタリー写真を撮ったんだ。だから、どうしても暗室が必要で」

    “Nobody knows the analog color photography printing process today. That’s why we start from the basics in teaching people new to this process,” says Caleb, who teaches color printing in the darkroom workshop class at Bushiwick Community Darkroom. He has been a volunteer here since 2013. “The reason I came here was because there was no color darkroom at the university I was going to. I had just taken some documentary photos on color film, and so a darkroom was absolutely necessary.”

    聞けば、23歳。ということは、物心ついたときからデジタル写真に触れていたと思われる世代です。ついつい「どうしてアナログなんていう面倒くさい世界に入りこんじゃったんですか?」と聞き返してしまいました。というのも、私はそれしかなかった頃に学生として写真を学んだ一人。いちいち時間がかかる現像中に「ちゃんと撮れていた?」と余計な心配をしたり、友達に配る写真を1枚1枚手焼きしたりしていたからです。するとカリブさん、「デジタルは簡単過ぎるんだよ!アナログの魅力はそのプロセスを待たないといけないこと。僕にとってそれは探検であり、冒険なんだ」

    I learned that he was 23 years old--the generation that was probably using digital photographs as far back as they can remember. That led me to ask, “What made you step into this bothersome analog world?” I was one of those who learned photography as a student when analog was the only form that existed. Whenever I would be doing the time-consuming process of developing the film, I would worry about how the pictures would turn out. And each of the copies I would give out to friends was hand printed. But Caleb’s reply was, “Digital is too easy! The attraction of analog is that you have to wait for the process. That, for me, is an exploration and an adventure.”

    壁にかかる現像タンクやリールなどの道具。その行程で薬品を使うので、終わったらきれいに洗浄、乾燥させておく必要があります。 Tools such as developing tanks and reels are hung on the wall. Chemicals are used in the developing process, so these tools must be fully washed and dried.

    「僕は12歳の頃から写真をやっていて、いま40歳だからフィルムで仕事もした世代だよ。でもここに来る半分の人はアナログ写真をまったく知らないから、最初はカメラにフィルムを装填するところから始めるんだ」もう一人の白黒写真の先生、キースさんはそう言うと、早速、準備に取りかかりました。クラスには毎回3,4人の生徒さんが集まるそうです。「だから、ここの暗室の立ち上げにもボランティアとして関わった。内部のレイアウトを決めたりね。でもすべての始まりは、ルシアなんだよ」

    “I’ve been taking photos since I was around 12, and since I’m 40 now, I’m the generation that has also worked in film. But half of the people who come here don’t know anything about analog photos, so they start by learning how to set the film in the camera.” Saying that, Keith, another instructor who teaches black and white photography, immediately begins his preparations. Around three or four students attend his class each time it’s held. “That’s why I also participated as a volunteer in creating this dark room by, for instance, helping decide on the room’s layout. But at the beginning of all of this was Lucia.”

    プリントも乾かされています。印画の行程でも薬品、水を使うのできちんと乾燥させることが大事! Prints are also laid out to dry. Chemicals and water are also used in the printing process and so it’s important to dry them thoroughly.

    そのルシアさんはちょっと照れたような顔をしながら話を聞かせてくれました。「最初は自宅アパートの地下に暗室を作ったの。学校を卒業すると同時にそれがなくなったのが理由。もちろん、レンタル暗室が数軒あったけど1時間に25ドルも取られたら続かないでしょ。そうしたら、友達が『貸して!』といってきて」

    I was able to speak to Lucia, who looked a little shy in answering my questions. “I first made a darkroom in the basement of my apartment. That was because I was no longer able to use a darkroom when I graduated from school. Of course, there were a few darkrooms for rent, but at 25 dollars an hour, I wouldn’t be able to keep on going there. Then a friend asked me if he could borrow my place.”

    ルシアさんの自宅暗室は評判を呼び、まもなくアパートの地下から37㎡ほどのスペースに移りました。が、そこが手狭になるのも時間の問題。移転を余儀なくされたルシアさんはいまの場所を見つけると、その費用と広くて使いやすい新しい暗室の立ち上げに必要な資金をクラウドファウンディングで集め、2015年2月、ボランティアたちと一緒に、ここトラウトマン・ストリートに2ヶ所目のブッシュウィック・コミュニティ・ダークルームをオープンさせたのです。

    Word spread about Lucia’s home darkroom, and shortly later, she relocated it from her basement to another place about 37 square meters in size. But it was just a matter of time before that space also became too small. When Lucia was forced to move, and found the present site, she used crowdfunding to gather funds for the place and to build new large and easy-to-use darkrooms. In February 2015, she, along with volunteers, opened the Bushwick Community Darkroom in two places on Troutman Street.

    共同暗室の入口。作業中のフィルムやペーパーを感光させないようにドアは回転式になっています。 The entrance to the gang darkroom has a revolving door to prevent film and paper from being exposed to light.

    驚いたのは、メンバーになると24時間暗室作業ができること。こんな、写真好きの人にとっては天国のような暗室、聞いたことがありません!
    「だって、私がそうだったから。夜、作業をしたい人もいるんじゃないかなと思って」
    暗室を24時間使えるようにするだけでも相当大変なはずなのに、聞けば、将来は子どもたちのためにアフタースクールをつくりたいといいます。だから、ついつい「どうしてそんなに人のために動けるのですか?」と聞き返してしまいました。すると、「いえ、私はちゃんと恩恵を受けているわ」と笑顔を浮かべたあと、「だって、アナログ写真のプロセスって私にとっては魔法のようなもので、暗室がなくなった時は本当に困ったの。みんなにはそういう思いはしてほしくないなって」と教えてくれたのです。

    What really surprised me was that the darkroom is accessible 24 hours a day for members. A virtual heaven of a darkroom for photography fans!
    “That’s because I was like that. I thought there might be other people who wanted to work at night.”
    Although it must be quite difficult to have the darkroom open for use all day, I also learned that she wants to make an afterschool space for children in the future. Hearing that I then blurted out, “Why are you able to work so much for other people?” “I benefit from this as well,” she said, smiling, and then told me that “the analog photo process is like magic to me, and I was really distressed when I lost access to a darkroom. I don’t want people to experience that.”

    ブッシュウィック・コミュニティ・ダークルームの目印は古い引き伸ばし機!「でも自分ではなかなか……」という方には現像&プリントサービスもあるのでぜひご利用ください。 Marking the location of the Bushwick Community Darkroom is an old enlarger. For those of you who feel that the actual work might be too much for you, why not try its developing and printing services?

    お陰で思い出していました。「暗室」で私が好きだったのは、その狭くて暗い空間に漂う定着液の酸っぱい臭いだったことを!
    「初めて」でも「もう一度」でも構いません。アナログ写真、体感してみませんか? ブッシュウィック・コミュニティ・ダークルームに集まる人たちは、世代は違っても、それぞれの想いで、いまここで、こうして活動をしていること自体を楽しみながら、ひとつひとつ、手間ひまかけて写真を つくっています。

    This brought back memories to me of what I liked about darkrooms: the sour smell of fixer in the small and dark space.Why don’t you try analog photography for the “first time,” or “once more”? The people who gather at the Bushwick Community Darkroom may be from different generations, but they are all here finding joy in what they are doing: taking the time and effort to make each and every photograph.


    ブッシュウィック・コミュニティ・ダークルーム Bushwick Community Darkroom

    住所:110 Troutman St Brooklyn, NY
    TEL: 718-218-4023
    営業時間:18時〜21時(月〜水)12時〜20時(木〜日)
    www.bushwickcommunitydarkroom.com